เพราะ “คิดถึง” จึงอยากบอก 10 ประโยคแทนใจคนญี่ปุ่นที่ฟังแล้วเขินจนตัวบิด

ใครที่เคยใกล้ชิด หรือพอจะได้ยินเรื่องราวของคนญี่ปุ่นมาบ้าง จะรู้เลยว่ากว่าจะคุยกันให้รู้เรื่องแต่ละที ต้องใช้วุ้นแปลภาษาเป็นสิบๆ อันเพื่อที่จะให้เข้าใจสิ่งที่เขากำลังสื่อ คือภาษาก็ว่าฟังยากแล้ว ยังต้องตีความหมายกับบทสนทนาที่อ้อมโลกไปไกลมากของเขาอีก OMG! (ดูตัวอย่างจากบทความนี้ >> http://www.jgbthai.com/japanese-talking/

อย่าว่าแต่เวลาพูดคุยปกติเลย เวลาบอกรัก บอกคิดถึงกับคนพิเศษก็เหมือนกัน โดยกับผู้ชายญี่ปุ่นเนี่ย หายากค่ะถ้าจะให้บอกว่า ‘คิดถึงนะตัวเอง’ อะไรแบบนี้บ่อยๆ หิมะคงจะตกที่ไทยเป็นแน่ 5555 แต่ก็อย่างว่าแหละ บางคนก็มองว่ามันเป็นเสน่ห์ คาร์แร็คเตอร์นิ่งๆ พูดอะไรไม่ตรงกับใจแบบนนี้แหละ โรแมนติคนัก…

เอาเป็นว่าหากใครกำลังกุ๊กกิ๊กอยู่กับหนุ่มสาวญี่ปุ่น มีเพื่อน มีรุ่นพี่รุ่นน้องที่รู้จักเป็นคนญี่ปุ่น แล้วอยากสื่อความในใจว่า ‘คิดถึงนะ’ ให้เขาได้รับรู้ มาทางนี้เลย 10 วิธีต่อไปนี้จะช่วยคุณเอง

1. Aitai (会いたい) = I want to see you
ประโยคบอกว่าคิดถึงที่คลาสสิคสุดๆ “Aitai” หรือ “会いたい” คำนี้มีความหมายว่า “อยากเจอ” ค่ะ เป็นประโยคที่ตรงกับความรู้สึกที่สุดแล้วในบรรดาประโยคอื่นๆ คนญี่ปุ่นจะใช้ประโยคนี้เวลาที่ไม่ได้เจอคนพิเศษนานๆ แต่! แต่! มีข้อควรระวังด้วยนะ เพราะด้วยความที่คำว่า “Aitai” มันตรงกับความรู้สึกมากไป เวลาเอาไปพูดตอนที่คนรักกำลังงานยุ่งๆ อยู่นั้น มันจะทำให้เขารู้สึกกดดันมากกว่าซาบซึ้งนะจ๊ะ

2. Aenakute samishii (会えなくて寂しい) = I feel lonely that we don’t see each other
“ฉันรู้สึกเหงามากเลยที่เราไม่เจอกัน” อืมจ้ะ ก็ตรงตัวเลย แต่ส่วนใหญ่ประโยคนี้จะเหมาะสำหรับสาวๆ เอาไว้ใช้อ้อนแฟนหนุ่มมากกว่า เพราะพูดแล้วจะดูน่ารักขึ้นเป็นกองเลย

3. Hayaku koewo kikitai na (早く声を聞きたいな) = I want to hear your voice very soon
ตอนที่กำลังยุ่งมากๆ จนไม่มีเวลาเจอหรือพูดคุยกับคนพิเศษเลย แต่อยากบอกว่าคิดถึงมากๆ จะฝากข้อความหรือโทรไปหาก็ได้ ส่วนใหญ่คุณผู้ชายจะชอบใช้ประโยคนี้กันค่ะ “Hayaku koewo kikitai na” หรือ “早く声を聞きたいな” แปลว่า “ฉันอยากได้ยินเสียงของเธอจัง~” อั๊ยยะะ เขินตัวบิดใส่โทรศัพท์ไปสิเธอ >////<

591972810

4. Ima, kimino kotowo kangaeteita (今、君のことを考えていた) = I was just thinking about you
“ตอนนี้ ฉันกำลังคิดเรื่องเธออยู่เลย” ถึงจะไม่ได้บอกว่าคิดถึงตรงๆ แต่ถ้าได้รับข้อความนี้จากคุณผู้ชายแล้วล่ะก็ฉีกยิ้มกว้างๆ ได้เลย เพราะนั่นหมายความว่าเขากำลังคิดถึงคุณมากๆๆๆๆๆๆๆๆๆ

5. Aerukana (会えるかな) = Can I see you?
“เรามาเจอกันไหม” ประโยคนี้จะคล้ายๆ กับ Aitai แต่มีความเป็นผู้ใหญ่และดูสุภาพมากกว่า เพราะเป็นประโยคที่เปิดโอกาสให้ผู้ถูกถามได้แสดงความรู้สึกของตัวเอง ซึ่งบางครั้งก็อาจมีความหมายแฝงประมาณว่า “ถ้าคุณพอมีเวลาว่างบอกฉันนะ ฉันอยากพบคุณ”

6. Kao ga mitai na (顔が見たい) = I want to see your face
เวลาที่เราอยากพบหน้าใครสักคนมากๆ นั่นก็คือความคิดถึงนั่นแหละ คนญี่ปุ่นก็เหมือนกัน เวลาที่เขายุ่งมากๆ ไม่ค่อยได้เจอคนรักบ่อยนัก เขาก็จะชอบส่งข้อความว่า “Kao ga mitai na” หรือ “顔が見たい” ที่มีความหมายว่า “ฉันอยากพบน้าคุณไวๆ” เพราะมันจะให้ความรู้สึกว่าอยากเจอนะ แต่ตอนนี้ยังไม่ได้ ไว้เสร็จธุระของเราสองคนก่อนนะ ประมาณนี้ ซึ่งจะให้ความรู้สึกสบายๆ และเข้าอกเข้าใจกันมากกว่าคำว่า Aitai ค่ะ

q10-1

7. Aitaku nacchatta (会いたくなっちゃた) = I suddenly want to see you
ประโยคนี้สำหรับสาวๆ ที่อยากทำเสียงมุ้งมิ้งกับหวานใจ ประมาณว่า “อยากเจออีกแล้วง่า” คือถ้าอ้อนๆ ด้วยประโยคนี้แล้วทำตาแป๊วๆ เสียงน่ารักๆ หน่อย ใครๆ ก็หลงค่ะ แต่ว่าต้องดูสถานการณ์ด้วยนะ ไปใช้บ่อยๆ ตอนกำลังงานยุ่งหรือเครียดๆ เนี่ยจะผิดแผนเอาได้ เดี๋ยวจิหาว่าไม่เตือน อิอิ

8. Sukoshi demo aetara ureshii na (少しでも会えたら嬉しいな) = I would be happy to see you even a short period of time
“แค่ได้เจอกันช่วงเวลาสั้นๆ ฉันก็มีความสุขแล้ว” งืออออ *จิกหมอน* โรแมนติคไปอีกกกกก >///////< ประโยคนี้ส่วนใหญ่เขาจะใช้กันตอนความรักกำลังผลิบานช่วงกำลังเริ่มเดทกับใครสักคน เพราะจะให้ความรู้สึกที่มีความหมายมากว่าบอกว่าคิดถึงเฉยๆ

9. Mata aitai ne (また会いたいね) = Let’s see each other soon
ถ้าอยู่ๆ คิดถึงเพื่อนเก่าที่ไม่ได้เจอกันนานมาก อยากโทรไปหาไถ่ถามสารทุกข์สุขดิบกันเสียหน่อย สามารถพูดประโยคนี้กับเพื่อนได้ค่ะ “Mata aitai ne” หรือ “また会いたいね” แปลว่า “แล้วมาเจอกันอีกเร็วๆ นะ” มันเป็นประโยคที่เอาไว้ใช้แทนความรู้สึกระหว่างเพื่อน ประมาณว่า ฉันคิดถึงเธอนะ อยากเจอเธออีกไวๆ

10. O ai dekinaku naru no wa samishii desu (お会いできなくなるのは寂しいです) = I will be sad not to be able to see you
ประโยคนี้ “O ai dekinaku naru no wa samishii desu” หรือ “お会いできなくなるのは寂しいです” ที่แปลว่า “ฉันรู้สึกเศร้ามากที่จะไม่ได้พบคุณ” เป็นประโยคสุภาพ เอาใช้ในกรณีที่เราต้องอำลาเพื่อนร่วมงาน, โฮสแฟมิลี่, หรือเพื่อนๆ ที่ญี่ปุ่นเพื่อกลับสู่เมืองไทย มันมีความหมายประมาณว่า “แล้วจะคิดถึงทุกคนนะ”

เอาล่ะ 10 ประโยคความรู้แน่นปึ๊กกันเลยทีเดียว คราวหน้าถ้ามีคนญี่ปุ่นมาพูดแบบนี้ด้วย จะได้ฉีกยิ้มกว้างๆ แล้วขานรับว่า “Watashi mo” (私も) ให้ดังๆ ไปเลย (^▽^)

ข้อมูลและภาพจาก
https://www.spinjapan.net/

Relate Content リレート コンテント
image
เรากำลังรอความคิดเห็น รีวิวจากท่านอยู่นะครับ
กรุณาเข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น